Schahrasad erzählt um ihr Leben - 'Tausend und eine Nacht" in einer bemerkenswerten und wunderschönen Ausgabe. (DD) Erst im 18. Jahrhundert haben die Geschichten um "Tausend und eine Nacht" ihren Weg in die europäische Literatur gefunden. Seither bestimmen die in unterschiedlichen Zusammenstellungen tradierten Erzählsammlungen wesentlich unser Bild und unsere Phantasien vom Orient. Die von einer Rahmenhandlung zusammengehaltenen Erzählungen und Märchen stammen aus unterschiedlichen Ländern und Kulturkreisen (Indien, Persien, Ägypten, Arabischer Raum etc.) und wurden durch die Ausgestaltungen professioneller Geschichtenerzähler geformt. Das Bemerkenswerte an dieser Ausgabe ist, dass sich die Arabistin Claudia Ott erstmals an eine vollständige deutsche Übersetzung der vermutlich ältesten arabischen Fassung aus der Zeit um ca. 1450 gemacht hat. Entstanden ist ein wunderschönes Buch, das in bilderreicher und elegant fließender Sprache in die zauberhafte und sinnliche Welt des Orients entführt. Öffentlichen Bibliotheken sei diese bemerkenswerte Ausgabe eines zeitlosen Werks der Weltliteratur nachdrücklich empfohlen. *bn* Reinhard Ehgartner
Personen: Ott, Claudia
Leseror. Aufstellung: Märchen
Tausendundeine Nacht / nach der ältesten arab. Handschrift in der Ausg. von Muhsin Mahdi erstmals ins Dt. übertr. von Claudia Ott. - 7. Auflage. - München : C. H. Beck, 2004. - 685 Seiten : Ill.
ISBN 978-3-406-51680-1 fest geb. : EUR 29,90
Schöne Literatur, Romane - Signatur: Märchen Taus - Buch