Die neue Einheitsübersetzung - Informationen - Bedeutung - Geschichte
Im Heft über "Die neue Einheitsübersetzung" (BiKi 2/2017) wird zunächst auf die junge Geschichte der Einheitsübersetzung geschaut. Ihre Entstehung verdankt sie den Impulsen des 2. Vatikanischen Konzils und ist die kirchenamtlich "verbindliche Übersetzung" für katholische Liturgie, Schule und Seelsorge im gesamten deutschsprachigen Raum. Im Heft wird aber auch geschaut, welche katholischen deutschsprachigen Bibelausgaben es auch vor der Einheitsübersetzung gab - als Reaktion auf die Reformation bis ins 20. Jh. hinein. Auch wird berichtet, wie die es zur Beteiligung und zum Ausstieg der Evangelischen Seite an dieser Übersetzung und ihrer Revision kam. Vor allem aber werden an konkreten Textbeispielen die Herausforderungen der Revisionsarbeit aufgezeigt: am Beispiel des Psalmenbuches etwa, dessen Texte auch für das Stundengebet singbar sein müssen, an der Frage zu Übersetzungsentscheidungen bei Frauentexten oder der Frage, wie das Verhältnis Kirche und Israel im Römerbrief in der "alten" und "neuen" Einheitsübersetzung gefasst ist.
Inhalt:
Ein Wieder-Sehen mit der Bibel - Christoph Domen
Von Luthers Konkurrenz über Allioli zur Einheitsübersetzung - Markus Lommer
Der schweirige Weg zur Übersetzungsrevision - Walter Kirchschläger
Die siebzig Gesichter des TExtes - Detlef Hecking
Die Revision des Psalters der Einheitsübersetzung - Egbert Ballhorn
Kirche und Israel (Röm 9-11) im Spiegel der alten und neuen Einheitsübersetzung - Michael Theobald
"Ich will euer Vater sein, und ihr sollt mir Söhne und Töchter sein ..." (2 Kor 6,18) - Maria Neubrand MC
Serie / Reihe: Bibel und Kirche
Personen: Katholisches Bibelwerk (Hg.)
Standort: Zeitschriften
ZS
Katholisches Bibelwerk (Hg.):
Bibel und Kirche 2017/2 : Die neue Einheitsübersetzung / Katholisches Bibelwerk (Hg.). - Stuttgart : Kath. Bibelwerk, 2017. - 60 S. - (Bibel und Kirche)
ISBN 978-3-944766-12-6
Zeitschrift ohne Signatur - Zeitschrift