Wörter, die unübersetzbar sind? Ja, die gibt es! Zum Beispiel, weil sie ganz eng mit der Lebensweise in dem jeweiligen Land verbunden sind. Gökotta zum Beispiel ist Schwedisch und bedeutet, morgens sehr früh aufzustehen, um draußen den ersten Vögeln beim Zwitschern zuzuhören. Oder: Wer hat nicht schon mal zu heißes Essen im Mund hin- und herbewegt, damit es abkühlt und runtergeschluckt werden kann? Gibt es dafür ein Wort? Tatsächlich gibt es das in der Sprache Buli in Ghana. Es heißt Pelinti. Weitere Beispiele gefällig!? Verschlimmbesserung ist Deutsch und meint eine scheinbare Verbesserung, die alles nur noch schlimmer macht. Gluggavedur ist Isländisch und meint ein Wetter, das vom Fensteraus zwar schön aussieht, aber zu ungemütlich ist, um hinauszugehen. Und Friolero ist Spanisch und bezeichnet jemanden, der immer sehr schnell friert, obwohl es gar nicht so kalt ist. Solche scheinbarunübersetzbaren Wörter können genau die Dinge oder Situation beschreiben, die vielen Menschen weltweit vertraut sind. Das Buch ist eine wahre Wörterschatulle und eine Sprachkostbarkeit!
Personen: Edwards, Nicola Uribe, Luisa Rohrbacher, Beatrix
Standort: Erdgeschoss
Leseror. Aufstellung: Wissen für Schüler
Edwards, Nicola:
Total verrückte Wörter / Text von Nicola Edwards ; Illustrationen von Luisa Uribe ; aus dem Englischen von Beatrix Rohrbacher. - Schriesheim : 360 Grad, 2018. - 58 Seiten : Illustrationen ; 21 cm
Einheitssacht.: What a wonderful word
ISBN 978-3-96185-008-2 Festeinband : EUR 12,90
Sprachwissenschaft, Deutsche Sprache - Signatur: Wissen für Schüler/ Sprache / Edw - Buch